当前位置:首页 > 特训 > 正文

韩语日语剧情篇高清,最佳精选数据资料_手机版24.02.60

  • 特训
  • 2024-11-23 14:10:45
  • 381
  1. 少林寺景区简介为啥有日韩语?
  2. 韩语和日语有什么区别?
  3. 韩语日语相似度?
  4. 没有任何基础,日语和韩语那个比较简单一点?

少林寺景区简介为啥有日韩语?

少林寺作为世界文化遗产、5A级景区,如果你节假日去过少林寺,发现了说日语和韩语的特别多,为什么呢?

日本、韩国游客对中国旅游景区认知度最高的是万里长城(92.9%),其次是“少林寺”62.7%,可想而知为什么要设置日韩语了。

第一:1982年,一部《少林寺》在内地以1毛钱的票价创造了161578014元(一亿六千一百五十七万八千零一十四元)的票房纪录。同时在香港、韩国和日本也收获了巨大的成功,所以节假日来少林寺的日韩国家的游客非常多。

第二:日本的寺庙比较多,历史渊源可以追溯到中国唐朝鼎盛时期,所以少林寺景区简介设置日语就不足为奇了。

第三:日本、韩国距离中国不远。

最后,除了少林寺景区, 中国很多景区都会设置日韩语,大家也可以留言说一下中国哪些著名景区没有日韩语的。

咿呀猫游学-新儿童主题游学平台,聚焦中高端境内外旅行+教育市场,致力为中国中产阶级家庭提供“旅行+教育”主题游学,专注于打造高品质的亲子游、文化游、户外拓展、海外游学。

韩语日语剧情篇高清,最佳精选数据资料_手机版24.02.60

韩语和日语有什么区别?

作为日韩语都会一点的人,来说一下吧。

日语:本国语,汉语,外来语

韩语:本国语,汉语,外来语

这其中的汉语,具体是中国的汉语还是日本在古代从中国学过去然后演变的汉语,起码不是现代汉语,但是肯定的是两国使用的是同一种汉语词汇。

语法结构相同,习惯也差不多。

会其中一种,另一种相对容易掌握。举个例子,

星期天要不要带孩子去公园散步啊

日曜日子供を連れて公园に散策でも行かない?

일요일 애기 데리고 공원에 산책 이라도 갈까?

日语和韩语的语法基本上是一至的。同样有词性分类清楚,且用言活用形变化清楚,有本族词,汉语词,外来语词,自创词,数字使用非常复杂,拉尔阿勒泰语系,主宾谓结构,时态非常清楚。

韩语日语剧情篇高清,最佳精选数据资料_手机版24.02.60

韩语日语剧情篇高清,最佳精选数据资料_手机版24.02.60

自动词、他动词分别清楚,粘着语,每一个文法含义清楚,多定语句,多长句,多被动句。有系统的敬语体系。以上便是日语和韩语的共同点。

当然韩语和日语相比,也是有区别的。

例如,在现代韩国语中,汉字只要可能,就不使用,一般来说,普通的书刊、杂志等出版物,都没有汉字的踪影了。而且韩国人的识字能力同中国人与日本人相比,简直不能相提并论。

韩语日语剧情篇高清,最佳精选数据资料_手机版24.02.60

其它方面,韩语的语法和日语相当,也是粘着语,语序是语宾谓。也有发达的敬语,但是没有男女用语差别。方言不如汉语和日语明显,全国几乎可以通行比较标准的韩国语。

因为罕用汉字,所以汉字的读音方面也没有音读和训读的区别。韩国语较日语少了一个形容动词。发音方面,韩语方面比日语多了一个收音,且发音规则较多,但是韩国语没有音调。

韩语日语剧情篇高清,最佳精选数据资料_手机版24.02.60

日语否定放在用言后面,韩语既可以放在后面,也可以放在前面。

行かない = 가지 않다, 안 가다行けない = 가지 못하다, 못 가다
另外还有个别的句型语序不同,比如「刚来」,日语说「来たばかりだ」(来在前),韩语说「막 왔다」(刚在前)。

汉语和日语区别主要体现在词汇,发音,文字体系等方面。至少从表面来看,两种语言的差异巨大,而实质上两者却有极大的相似性。

想明白两者的差别,先看一下两者的相似性,只有明白了相似性才能更好地理解两者的差异。

两者语系关联

两者从语法上来说,可以粗略地跟阿尔泰语系划分在一个大类中。简单来说,两者的相似点:语法结构都是主宾谓,都是“黏着语”,通过终结词尾的变化表示语法形式。比如我们听到的韩语中的“思密达”,日语中的“戴斯”;另外,敬语发达,面对不同辈分,年龄和社会地位的人使用的敬语完全不一样,这种差异远远超过汉语中的一些诸如“你,您”的差异。说这些估计有点抽象,但是我也没法铺开讲,因为太多了,大家要知道的是两者的语言形态是很接近的。但是差异却也不少。

韩语日语剧情篇高清,最佳精选数据资料_手机版24.02.60



前面我已经说过,两者的差异体现在以下几个方面:词汇,发音,文字体系。

词汇

韩语和日语都借用了大量的古汉语词汇,但是相比之下,韩语中的“汉语词汇”更多。可能在大家的认识中,日语看起来有大量的汉字,而韩语一个没有,就觉得日语中有更多汉语词汇,实际上不是。日文中只有部分的汉字词汇是直接借用中国词汇,其他的有自创的“和制汉字”和训读字,也就是说将日语词汇用汉字写出来。用英语做例子吧,比如,英语中,“水”是“water”,我们把它写作“水”而发音为“water”。而韩语中则无论是“固有词”还是“外来词”都用韩文书写,大家都不认识韩文,所以觉得很神秘的样子。这就涉及到两者“文字体系”的差异了!后面再仔细说!

韩语日语剧情篇高清,最佳精选数据资料_手机版24.02.60



发音

韩国语和日语都没有音调,且语音相对简单。比如,当你听日语歌曲,你就会发现,日语翻来覆去就是“ga de wa ta shi a ri do wa”之类的音节,无论是声母还是韵母都非常少,学起来非常简单。而韩语的音节稍微比日语复杂一些,有丰富的韵尾和声母,韵母。音节简单,那么要表达同样的意思用到的音节数量就会多,语速必须放快才能满足需求,所以,日语比韩语听起来会语速更快。

文字体系

前面已经讲过,两者文字体系差异导致我们对两种语言的直观印象不同。日语是采用“假名+汉字”的文字体系,这就是我们看到的日文形式,一些汉字加一些我们不认识的假名。而韩语则在建国后逐步推行“韩文专用”政策,几乎所有的书面语都用韩文书写,汉字只见于法律文书等领域。所以,韩文给我们一种距离遥远的神秘感。不过,现在韩国的报纸以及涉及专业领域的文书都开始夹写汉字了,比如下面的韩国新闻中的汉字:

韩语日语剧情篇高清,最佳精选数据资料_手机版24.02.60



有些东西我考虑不周全,如果看不明白大家继续提问,我还会继续分享。欢迎大家讨论,多谢!

中国大学有日语,没有韩语。

搞个笑而已,中国大学一般称朝鲜语。

延边大学朝鲜语排名全国第一。

朝鲜语是阿尔泰语系,日语至今没有确定语系,语法太鬼畜,谓语后置,否定后置。各种听不懂。

韩语日语相似度?

结构类型相似。都是以SOV语序为主的粘着语。这个被提到最多,其实算不上多大的相似点,世界上所有语言总共也就分为屈折语、粘着语、孤立语、复综语等有限的几种类型,使用人口较多的语言集中在前三种类型。

借词来源相似。古代都从汉语借入大量词汇,近代韩语中吸纳过部分日本意译的汉字词表达新概念,现代又都大量使用从英语等西方语言借来的音译词。

敬语发达。不过二者各自的敬语体系、构成和运用方式关联性并不大。

没有任何基础,日语和韩语那个比较简单一点?

这么说吧,让日语和韩语慢慢说,可能很多意思都能听明白,其实日本人和韩国人就是中国人的孙子,话粗理不粗,日本的天照大神就是中国的方士徐福,韩国的祖先来自于商朝的后裔萁子。他们的语言其实和南方的话差不多,说白了就是汉语的方言而已,还有越南话也是方言。